The Original Poster (OP) shares a tale of her daughter Alexandra’s strong preference for her full name, a sentiment respected by most but challenged by a high school Spanish teacher’s desire for cultural immersion as the teacher insists on calling Alexandra “Alejandra.” OP confronts the educator, setting the stage for an intense resolution.
A Name’s Importance
OP’s daughter, Alexandra, has always detested shortened versions of her name. Since she was ten, she made it clear she didn’t appreciate nicknames like Alex or Lexi. The family respects her wishes and uses her full name.
First Encounter with Spanish
In middle school, Alexandra began studying Spanish. The instructor was a kind teacher, keen on immersion, who wanted to use the Spanish equivalents of student names. She tried calling Alexandra “Alejandra.”
Upon being addressed as Alejandra, Alexandra promptly corrected her middle school teacher. Recognizing her preference, the teacher adjusted and used her preferred name. This became a non-issue for her entire middle school journey.
High School Troubles
Transitioning to high school, Alexandra continued her Spanish studies. The introduction came with a familiar proclamation: the instructor would use Spanish name variants, if applicable. The high school teacher called Alexandra “Alejandra,” mirroring the middle school experience.
However, unlike before, this teacher dismissed Alexandra’s correction. Upset, she shared this with OP after enduring it for two weeks. OP, not one for sending emails, felt compelled to intervene.
Mother Speaks Out
Concerned about her daughter’s distress, OP reached out to the high school teacher, presenting her case. While the teacher isn’t Hispanic, she defended her stance, claiming students would be addressed by their Spanish names if they visited a Spanish-speaking nation.
The Non-Hispanic Argument
OP found this reasoning weak, especially since the middle school teacher, who was Hispanic, had honored Alexandra’s wishes. Also, if a kid named Alejandra went to an American school, she would have a good case for being called the same name without fear of cultural assimilation.
Finding Middle Ground
The teacher seemed stubborn initially, but OP posed a simple question: if it wasn’t a significant issue, why couldn’t she call her Alexandra? After some contemplation, the teacher relented. Following this exchange, Alexandra verified that her teacher no longer being referred to as Alejandra in class.
A Family’s Varied Perspectives
While OP felt her actions were justified, her husband thought differently. He believed that OP might have overreacted and that Alexandra could’ve adapted for a year, especially given the school’s multiple Spanish instructors.
The Year’s Probability
There are three Spanish teachers at the high school. OP’s husband thought it was possible Alexandra would have a different teacher the following year, suggesting the issue might’ve resolved itself.
Clashing Parental Views
OP and her husband held contrasting views on the situation. While OP believed she was advocating for her daughter’s well-being, her husband perceived it as potentially making a mountain out of a molehill.
Although the story wasn’t about self-reflection or lessons learned, it posed an interesting question about boundaries, respect, and cultural immersion in educational settings. OP felt justified in defending her daughter’s interests.
The Name’s Weight
A name, to many, is not just an identity marker but also a source of pride and individuality. Alexandra’s determination to be addressed correctly highlights the significance names hold for some.
Was the teacher promoting cultural understanding, or was it an unintentional cultural misunderstanding by imposing the Spanish version of names? The story questions the balance between cultural immersion and individual respect.
Was The Mother’s Behavior Appropriate?
OP posts her story online for the internet community to decide whether she overreacted as her husband believed. The readers in the forum had a lot of mixed views on the matter.
One reader said, “She shouldn’t be called a different name for a year. Good for you for having your daughter’s back. Too bad your hub didn’t.”
Another Commenter Thinks
Another responder wrote, “John can be John in any country. No one would call him Hans, Juan, or Giovanni against his will, just because there is a local version of his name.”
A Third View on The Story
A different person stated, “I live in an area with a lot of Mexican immigrants – when someone tells me their name is Juan or Pedro, the last thing I would think of doing is calling them John or Peter. I call them Juan or Pedro, like a normal non-psychopath.”
A Final Perspective on the Matter
Another reader commented, “It’s Spanish class. They’re just referring to things and people in Spanish. I don’t understand why such a stink was made in the first place.”